Psalms 79

En salme av Asaf. Gud! Hedninger har trengt inn i din arv, de har gjort ditt hellige tempel urent, de har gjort Jerusalem til grushoper.
effuderunt sanguinem eorum quasi aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
De har gitt dine tjeneres lik til føde for himmelens fugler, dine helliges kjøtt til ville dyr.
facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et derisio his qui in circuitu nostro sunt
De har utøst deres blod som vann rundt omkring Jerusalem, og der var ingen som la dem i graven.
usquequo Domine irasceris in finem ardebit quasi ignis zelus tuus
Vi er blitt til skam for våre naboer, til spott og hån for dem som er omkring oss.
effunde furorem tuum super gentes quae non cognoverunt te et super regna quae nomen tuum non invocaverunt
Hvor lenge, Herre, vil du være vred evindelig? Hvor lenge skal din nidkjærhet brenne som ild?
quia comederunt Iacob et decorem eius desolaverunt
Utøs din harme over hedningene, som ikke kjenner dig, og over de riker som ikke påkaller ditt navn!
ne recorderis iniquitatum nostrarum veterum cito occupent nos misericordiae tuae quia adtenuati sumus nimis
For de har fortært Jakob og lagt hans bolig øde.
auxiliare nobis Deus Iesus noster propter gloriam nominis tui et libera nos et propitiare peccatis nostris propter nomen tuum
Tilregn oss ikke våre forfedres misgjerninger! La din miskunn snarlig komme oss i møte, for vi er såre elendige!
quare dicunt gentes ubi est Deus eorum nota fiat in gentibus ante oculos nostros ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est
Hjelp oss, vår frelses Gud, for ditt navns æres skyld, og fri oss og forlat oss våre synder for ditt navns skyld!
ingrediatur coram te gemitus vinctorum in magnitudine brachii tui relinque filios interitus
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er deres Gud? La det for våre øine kjennes blandt hedningene at dine tjeneres utøste blod blir hevnet,
et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum obprobrium suum quo exprobraverunt tibi Domine
la den fangnes sukk komme for ditt åsyn, la dødens barn bli i live efter din arms styrke,
nos enim populus tuus et grex pascuae tuae confitebimur tibi in sempiternum in generatione et generatione narrabimus laudes tuas
og betal våre naboer syvfold i deres fang den hån som de har hånet dig med, Herre!
victori pro liliis testimonii Asaph canticum
Og vi, ditt folk og den hjord du før, vi vil love dig evindelig; fra slekt til slekt vil vi fortelle din pris.
qui pascis Israhel ausculta qui ducis quasi gregem Ioseph qui sedes super cherubin ostendere