Psalms 68

Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.
sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
iusti autem laetentur exultent in conspectu Dei et gaudeant in laetitia
Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo
Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
patri pupillorum et defensori viduarum Deus in habitaculo sancto suo
Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
Deus habitare facit solitarios in domo educit vinctos in fortitudine increduli autem habitaverunt in siccitatibus
Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.
Deus cum egredereris ante populum tuum et ambulares per desertum semper
Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
terra commota est et caeli stillaverunt a facie tua Deus hoc est in Sinai a facie Dei Dei Israhel
Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela,
pluviam voluntariam elevasti Deus hereditatem tuam laborantem tu confortasti
da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
animalia tua habitaverunt in ea praeparasti in bonitate tua pauperi Deus
Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae
Ditt folk bosatte sig i landet; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud!
reges exercituum foederabuntur foederabuntur et pulchritudo domus dividet spolia
Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.
si dormieritis inter medios terminos pinnae columbae deargentatae et posteriora eius in virore auri
Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.
cum divideret Robustissimus reges in ea nive dealbata est in Selmon
Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans.
mons Dei mons pinguis mons excelsus mons pinguis
Når den Allmektige spreder konger der, da sner det på Salmon.
quare contenditis montes excelsi adversum montem quem dilexit Deus ut habitaret in eo siquidem Dominus habitabit semper
Et Guds fjell er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell.
currus Dei innumerabilis milia abundantium Dominus in eis in Sina in sancto
Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
ascendisti in excelsum captivam duxisti captivitatem accepisti dona in hominibus insuper et non credentes habitare Dominum Deum
Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen.
benedictus Dominus per singulos dies portabit nos Deus salutis nostrae semper
Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
Deus noster Deus salutis et Domini Dei mortis egressus
Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis
Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
dixit Dominus de Basan convertam convertam de profundis maris
Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.
ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso
Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
viderunt itinera tua Deus itinera Dei mei regis mei in sancto
forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
praecesserunt cantores eos qui post tergum psallebant in medio puellarum tympanistriarum
De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel
Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
ibi Beniamin parvulus continens eos principes Iuda in purpura sua principes Zabulon principes Nepthali
Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
praecepit Deus tuus de fortitudine tua conforta Deus hoc quod operatus es nobis
Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster.
de templo tuo quod est in Hierusalem tibi offerent reges munera
Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!
increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt
For ditt tempel i Jerusalems skyld skal konger komme til dig med gaver.
offerant velociter ex Aegypto Aethiopia festinet dare manus Deo
Skjell på dyret i sivet, på stuteflokken med folke-kalvene, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid.
regna terrae cantate Deo canite Domino semper
Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
qui ascendit super caelum caeli a principio ecce dabit voci suae vocem fortitudinis
I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela,
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et fortitudo eius in caelis
ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
terribilis Deus de sanctuario suo Deus Israhel ipse dabit fortitudinem et robur populo benedictus Deus
Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene. Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!
victori pro liliis David salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam