Psalms 44

Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
pro victoria filiorum Core eruditionis
Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden. Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam