Psalms 37

Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
David aleph noli contendere cum malignis neque aemuleris facientes iniquitatem
For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
quoniam sicut herba velociter conterentur et sicut holus viride arescent
Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
beth spera in Domino et fac bonum peregrinare in terra et pascere fide
Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
et delectare in Domino et dabit tibi petitiones cordis tui
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
gimel volve super Dominum viam tuam et confide in eo et ipse faciet
han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
et educet sicut lumen iustitiam tuam et iudicium tuum sicut meridiem
Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
deleth tace Domino et expecta eum noli contendere adversum eum qui proficit in via sua adversum virum qui facit quae cogitat
Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
he dimitte iram et relinque furorem noli contendere ut malefacias
For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
quoniam qui malefaciunt interibunt expectantes autem Dominum ipsi hereditabunt terram
Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
mites autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis
Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius
De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via
Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae
For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus
Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit
De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur
For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur
Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit
For de han velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes.
quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt
Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius
Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem
Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
tota die donat et commodat et semen eius in benedictione
Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende til evig tid.
samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno
For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam
Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium
Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius
Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum
Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur
Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis
Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax
men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit
Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis
Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo