Psalms 18

Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum