Psalms 132

En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
qui iuravit Domino votum vovit Deo Iacob
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
si intravero in tabernaculum domus meae si adsedero super lectum straminis mei
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
si dedero somnum oculis meis et palpebris dormitationem
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
donec inveniam locum Domino tabernacula Deo Iacob
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
ecce audivimus illum in Ephrata invenimus illum in regione saltus
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
intremus in tabernacula eius adoremus scabillum pedum eius
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
surge Domine in requiem tuam tu et arca fortitudinis tuae
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
sacerdotes tui induantur iustitia et sancti tui laudent
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
propter David servum tuum ne avertas faciem christi tui
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
iuravit Dominus David veritatem non avertetur ab ea de fructu ventris tui ponam super sedem tuam
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
si custodierint filii tui pactum meum et testificationem meam quam docuero eos et filii eorum usque in aeternum sedebunt super thronum tuum
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
quia elegit Dominus Sion desideravit eam in habitaculum suum
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
venationem eius benedicens benedicam pauperes eius saturabo pane
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
sacerdotes eius induam salutari et sancti eius laude laudabunt
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
ibi oriri faciam cornu David paravi lucernam christo meo
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
inimicos eius induam confusione super ipsum autem florebit sanctificatio eius