Psalms 107

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno et usque in aeternum et dicet omnis populus amen alleluia
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu hostis et de terris congregavit eos
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
ab oriente et ab occidente ab aquilone et mari
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
erraverunt in solitudine in deserta via civitatem quae habitaretur non reppererunt
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis deficiebat
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de adflictione eorum eripuit eos
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
et duxit illos per viam rectam ut venirent in civitatem habitabilem
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
quia saturavit animam vacuam et animam esurientem implevit bonis
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
habitantes in tenebris et umbra mortis alligatos inopia et ferro
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
quia provocaverunt sermones Dei et consilium Excelsi blasphemaverunt
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
et humiliavit in labore cor eorum ceciderunt et non erat qui adiuvaret
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua et de angustiis eorum salvavit eos
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
stultos propter viam sceleris eorum et propter iniquitates adflictos
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
omnem cibum abominata est anima eorum et accesserunt ad portas mortis
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
misit verbum suum et sanavit eos et salvavit de interitu
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
et immolent hostias gratiarum et narrent opera eius in laude
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
qui descendunt in mare navibus facientes opus in aquis multis
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
dixit et surrexit ventus tempestatis et elevavit gurgites eius
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
obstipuerunt et intremuerunt quasi ebrius et universa sapientia eorum absorta est
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
clamabunt autem ad Dominum in tribulatione sua et de angustia educet eos
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
statuet turbinem in tranquillitatem et silebunt fluctus eius
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
laetabuntur quoniam quieverunt et deducet eos ad portum quem voluerunt
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
confiteantur Domino misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
et exaltent eum in ecclesia populi et in cathedra seniorum laudent eum
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
ponet flumina in desertum et fontes aquarum in sitim
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
terram fructiferam in salsuginem prae malitia habitatorum eius
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
ponet desertum in paludes aquarum et terram inviam in fontes aquarum
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
et conlocabit ibi esurientes et fundabunt urbem ad habitandum
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
et serent agros et plantabunt vineas et facient fruges genimina
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
et benedicet eis et multiplicabuntur nimis et pecora eorum non inminuet
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
inminuta sunt autem et adflicta propter angustiam mali et doloris
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
et effundet despectionem super principes et errare eos faciet in solitudine devia
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
et sublevabit pauperem de inopia et ponet quasi gregem familias
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas contrahet os suum