Psalms 106

Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te