Proverbs 31

Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius