Numbers 31

Og Herren talte til Moses og sa:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Ta hevn over midianittene for det de har gjort mot Israels barn! Derefter skal du samles til dine fedre.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
Da talte Moses til folket og sa: La nogen av eder ruste sig til strid! De skal kjempe mot midianittene og føre Herrens hevn over Midian;
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
tusen av hver stamme, av alle Israels stammer, skal I sende ut til strid.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
Så blev der av Israels tusener tatt ut tusen av hver stamme - tolv tusen, rustet til strid.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
Dem sendte Moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem Pinehas, sønn av Eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
Og de stred mot Midian, som Herren hadde befalt Moses, og de slo alt mannkjønn ihjel.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
Og blandt dem de slo ihjel, var også Midians konger, Evi og Rekem og Sur og Hur og Reba, Midians fem konger; også Bileam, Beors sønn, slo de ihjel med sverdet.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
og de førte fangene og byttet og det de hadde røvet, til Moses og Eleasar, presten, og til Israels barns menighet, til leiren på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
Og Moses og Eleasar, presten, og alle menighetens høvdinger gikk dem i møte utenfor leiren.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
Men Moses blev vred på dem som var satt over hæren, på høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, da de kom tilbake fra krigstoget.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
Og Moses sa til dem: Har I latt alle kvinner leve?
ait cur feminas reservastis
Det var jo de som på Bileams råd forførte Israels barn til troløshet mot Herren for Peors skyld, så sotten kom over Herrens menighet.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Så slå nu ihjel alle guttebarn og alle kvinner som har hatt samleie med menn.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Men alle unge piker som ikke har hatt samleie med menn, skal I la leve, og de skal høre eder til.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
Og så skal I holde eder utenfor leiren i syv dager! Enhver av eder som har slått nogen ihjel, og enhver som har rørt ved en som er slått ihjel, skal rense sig på den tredje og på den syvende dag - både I og eders fanger .
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
Og alle klær og alt som er gjort av skinn eller av gjetehår, og alle trekar skal I rense.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
Og Eleasar, presten, sa til stridsmennene som hadde vært med i krigen: Dette er det lovbud som Herren har gitt Moses:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
Gull og sølv, kobber, jern, tinn og bly,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
alt som tåler ild, skal I la gå gjennem ilden, så blir det rent; men det skal også renses med renselsesvannet. Men alt som ikke tåler ild, skal I la gå gjennem vann.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
Og den syvende dag skal I tvette eders klær, så blir I rene; og derefter kan I komme inn i leiren.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
Og Herren sa til Moses:
dixitque Dominus ad Mosen
Ta tall på hele det bortførte bytte, både folk og fe, du og Eleasar, presten, og overhodene for menighetens familier.
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
Og du skal dele byttet i to deler mellem krigsfolket som drog ut i striden, og hele menigheten.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
Og du skal ta en avgift til Herren av krigsfolket som drog ut i striden, ett liv av hvert fem hundre, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
Dette skal I ta av den halvdel som tilfaller krigsfolket; og du skal gi det til Eleasar, presten, som en gave til Herren.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
Og av den halvdel som tilfaller Israels barn, skal du ta ut ett liv av hvert femti, både av mennesker og av storfeet og asenene og småfeet - av alt feet; og du skal gi dem til levittene, som tar vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
Og Moses og Eleasar, presten, gjorde således som Herren hadde befalt Moses.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
Og byttet - det som var tilovers av alt det som stridsfolket hadde røvet - var: av småfe seks hundre og fem og sytti tusen
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
og av storfe to og sytti tusen
boum septuaginta duo milia
og av asener en og seksti tusen.
asinorum sexaginta milia et mille
Og av mennesker - kvinner som ikke hadde hatt samleie med menn - var det i alt to og tretti tusen.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
Halvdelen av dette - den del som falt på stridsmennene - var: av småfeet tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre,
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
så avgiften til Herren av småfeet blev seks hundre og fem og sytti,
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
og av storfeet seks og tretti tusen, og avgiften derav til Herren to og sytti,
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
og av asener tretti tusen og fem hundre, og avgiften derav til Herren en og seksti,
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
og av mennesker seksten tusen, og avgiften derav til Herren to og tretti.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
Og Moses gav avgiften til Eleasar, presten, som en gave til Herren, således som Herren hadde befalt Moses.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
den halvdel som tilfalt menigheten - var: av småfe tre hundre og syv og tretti tusen og fem hundre
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
og av storfe seks og tretti tusen
et de bubus triginta sex milibus
og av asener tretti tusen og fem hundre
et de asinis triginta milibus quingentis
og av mennesker seksten tusen.
et de hominibus sedecim milibus
Av denne halvdel - den som tilfalt Israels barn - tok Moses ut ett liv for hvert femti, både av mennesker og av dyr, og gav dem til levittene, som tok vare på det som er å vareta ved Herrens tabernakel, således som Herren hadde befalt Moses.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
Så gikk de som var satt over hærens tusener, høvdingene over tusen og høvdingene over hundre, frem for Moses
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
og sa til ham: Dine tjenere har tatt tall på krigsfolkene som stod under vår befaling, og det fattedes ikke én mann av oss.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
Derfor bærer vi frem som gave til Herren hvad enhver av oss har tatt av gullsaker, armkjeder og armbånd, fingerringer, ørenringer og kulekjeder; det skal være til soning for oss for Herrens åsyn.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
Og hele den gave av gull som høvdingene over tusen og høvdingene over hundre avgav til Herren, var seksten tusen, syv hundre og femti sekel.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
Men stridsmennene hadde og hver for sig vunnet bytte.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
Da Moses og Eleasar, presten, hadde tatt imot gullet av høvdingene over tusen og over hundre, bar de det inn i sammenkomstens telt, forat det skulde minne om Israels barn for Herrens åsyn.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino