Numbers 3

Dette var Arons og Moses' ætt på den tid Herren talte med Moses på Sinai berg.
haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
Navnene på Arons sønner var: Nadab, som var den førstefødte, dernæst Abihu, Eleasar og Itamar.
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
Dette var navnene på Arons sønner, de salvede prester, som var innvidd til å gjøre prestetjeneste.
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
Men Nadab og Abihu døde for Herrens åsyn, dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn i Sinai ørken, og de hadde ingen sønner; siden utførte Eleasar og Itamar prestetjenesten for Arons, sin fars øine.
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
Og Herren talte til Moses og sa:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
La Levi stamme komme hit og still den frem for Aron, presten, så de kan tjene ham.
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
Og de skal ta vare på det han og hele menigheten skulde varetatt foran sammenkomstens telt, og således utføre tjenesten ved tabernaklet.
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
Og de skal ta vare på alt som hører til sammenkomstens telt, og på det som Israels barn skulde varetatt; og således skal de utføre tjenesten ved tabernaklet.
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
Du skal gi levittene til Aron og hans sønner; blandt Israels barn skal de være helt overgitt til ham.
dabisque dono Levitas
Men Aron og hans sønner skal du sette til å ta vare på sin prestetjeneste; kommer en fremmed nær til, skal han late livet.
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
Og Herren talte til Moses og sa:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Se, jeg har tatt levittene ut blandt Israels barn i stedet for alle førstefødte, dem som åpner morsliv blandt Israels barn, forat levittene skal høre mig til.
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
For mig hører alt førstefødt til; den dag jeg slo alt førstefødt i Egyptens land, helliget jeg mig alt som førstefødt er i Israel, både folk og fe; de skal høre mig til, mig, Herren.
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken og sa:
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
Du skal mønstre Levis barn efter deres familier og ætter! Alt mannkjønn, fra den som er en måned gammel, og opover, skal du mønstre.
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
Så mønstret Moses dem efter Herrens ord, som det var befalt ham.
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
Navnene på Levis sønner var: Gerson og Kahat og Merari.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
Og navnene på Gersons sønner efter deres ætter var: Libni og Sime'i.
filii Gerson Lebni et Semei
Og Kahats sønner efter sine ætter var Amram og Jishar, Hebron og Ussiel.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
Og Meraris sønner efter sine ætter var Mahli og Musi. Dette var Levis ætter med sine familier.
filii Merari Mooli et Musi
Til Gerson hørte libnittenes ætt og sime'ittenes ætt; dette var gersonittenes ætter.
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var syv tusen og fem hundre.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Gersonittenes ætter hadde sin leir bak tabernaklet, mot vest.
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
Og høvdingen for gersonittenes familie var Eljasaf, Laels sønn.
sub principe Eliasaph filio Lahel
Og det som Gersons barn hadde å ta vare på ved sammenkomstens telt, var selve tabernaklet med dekke og varetak og dekket for inngangen til sammenkomstens telt,
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
og omhengene til forgården og forhenget for inngangen til forgården som er rundt om tabernaklet og alteret, og dets snorer og alt arbeidet derved.
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
Til Kahat hørte amramittenes ætt og jisharittenes ætt og hebronittenes ætt og ussielittenes ætt; dette var kahatittenes ætter.
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
Da der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de åtte tusen og seks hundre mann, som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
Kahats barns ætter hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot syd.
et castrametabuntur ad meridianam plagam
Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn.
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
Og det de hadde å ta vare på, var arken og bordet og lysestaken og alterne og helligdommens redskaper som bruktes ved tjenesten, og forhenget og alt arbeidet derved.
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
Men den øverste høvding for levittene var Eleasar, sønn til Aron, presten; han var satt over dem som skulde ta vare på det som var å vareta ved helligdommen.
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
Til Merari hørte mahlittenes ætt og musittenes ætt; dette var merarittenes ætter.
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
De av dem som blev mønstret, idet der blev tatt tall på alt mannkjønn, fra dén som var en måned gammel, og opover, var seks tusen og to hundre.
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
Og høvdingen for Merariættenes familie var Suriel, Abiha'ils sønn; de hadde sin leir ved siden av tabernaklet mot nord.
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
Og det som Meraris barn var satt til å ta vare på, var tabernaklets planker og dets tverrstenger og dets stolper og dets fotstykker og alt som hørte til, og alt arbeidet derved
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
og stolpene til forgården rundt omkring og fotstykkene og pluggene og snorene som hørte til.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
Men foran tabernaklet, mot øst, foran sammenkomstens telt, mot solens opgang, hadde Moses og Aron og hans sønner sin leir, og de tok vare på det som var å vareta ved helligdommen, det som Israels barn skulde varetatt; men kom en fremmed nær til, skulde han late livet.
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Alle de av levittene som blev mønstret, de som Moses og Aron mønstret efter Herrens ord, ætt for ætt, alt mannkjønn, fra den som var en måned gammel, og opover, var to og tyve tusen.
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
Og Herren sa til Moses: Du skal mønstre alle førstefødte av mannkjønn blandt Israels barn, fra den som er en måned gammel, og opover, og føre deres navn inn i manntallet.
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
Og så skal du la mig, Herren, få levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn, og levittenes fe i stedet for alt førstefødt blandt Israels barns fe.
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
Da mønstret Moses alle førstefødte blandt Israels barn, således som Herren hadde befalt ham.
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
Og da han tok tall på alle førstefødte av mannkjønn og skrev op deres navn, fra den som var en måned gammel, og opover, var de, så mange som blev mønstret, to og tyve tusen, to hundre og tre og sytti.
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
Og Herren talte til Moses og sa:
locutusque est Dominus ad Mosen
Du skal ta levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn og levittenes fe i stedet for deres fe; og levittene skal høre mig til, mig, Herren.
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
Men som løsepenger for de to hundre og tre og sytti førstefødte av Israels barn som overskrider levittenes tall,
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
skal du ta fem sekel for hver; efter helligdommens sekel skal du ta dem, sekelen regnet til tyve gera.
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
Og du skal gi Aron og hans sønner disse penger som løsepenger for de overtallige blandt dem.
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
Så tok Moses løsepengene for dem som overskred deres tall som blev utløst ved levittene;
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
av Israels barns førstefødte fikk han pengene, et tusen, tre hundre og fem og seksti sekel efter helligdommens sekel.
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
Og Moses gav Aron og hans sønner løsepengene efter Herrens ord, således som Herren hadde befalt Moses.
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus