Numbers 10

Og Herren talte til Moses og sa:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel