James 4

Hvorfra kommer all ufreden, og hvorfra kommer all striden iblandt eder? Er det ikke av eders lyster, som fører krig i eders lemmer?
unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
I attrår, og har ikke; I slår ihjel og bærer avind, og kan ikke få; I ligger i strid og ufred. I har ikke, fordi I ikke beder;
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
I beder og får ikke, fordi I beder ille, for å øde det i eders lyster.
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
I utro! vet I ikke at vennskap med verden er fiendskap mot Gud? Den altså som vil være verdens venn, han blir Guds fiende.
adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
Eller mener I at Skriften taler fåfengt? Med nidkjærhet attrår han den ånd han lot bo i oss, men dess større er den nåde han gir.
aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
Derfor heter det: Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
Vær derfor Gud undergitt! Men stå djevelen imot, og han skal fly fra eder;
subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
hold eder nær til Gud, og han skal holde sig nær til eder! Tvett hendene, I syndere, og rens hjertene, I tvesinnede!
adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
Kjenn eders nød og sørg og gråt! Eders latter vende sig til sorg, og gleden til bedrøvelse!
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
Ydmyk eder for Herren, og han skal ophøie eder!
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
Baktal ikke hverandre, brødre! Den som baktaler en bror eller dømmer sin bror, han baktaler loven og dømmer loven; men dømmer du loven, da er du ikke lovens gjører, men dens dommer.
nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
Én er lovgiveren og dommeren, han som er mektig til å frelse og til å ødelegge; men du, hvem er du som dømmer din neste?
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
Og nu, I som sier: Idag eller imorgen vil vi dra til den by og bli der et år og kjøpslå og ha vinning,
ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
I som ikke vet hvad som skal hende imorgen! For hvad er eders liv? I er jo en røk som viser sig en liten stund og så blir borte!
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
Istedenfor at I skulde si: Om Herren vil, så blir vi i live, og vi skal gjøre dette eller hint.
pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
Men nu roser I eder i eders overmot. All sådan ros er ond.
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
Den som altså vet å gjøre godt og ikke gjør det, han har synd av det.
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi