Genesis 36

Dette er Esaus eller Edoms ætt.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
Dette var Disans sønner: Us og Aran.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum