Ecclesiastes 7

Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig.
in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv?
noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
Vær ikke altfor urettferdig, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden?
ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi