Deuteronomy 14

I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
ne comedatis quae inmunda sunt
Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
Alle rene fugler kan I ete;
omnes aves mundas comedite
men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
og alle ravnene efter sine arter,
et omne corvini generis
og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
kattuglen og hubroen og nattravnen
herodium et cycnum et ibin
og pelikanen og gribben og dykkeren
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
omne quod mundum est comedite
I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris