Colossians 3

Er I da opreist med Kristus, da søk det som er der oppe, der Kristus sitter ved Guds høire hånd!
igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
La eders hu stå til det som er der oppe, ikke til det som er på jorden!
quae sursum sunt sapite non quae supra terram
I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;
mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.
cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
Så død da eders jordiske lemmer: utukt, urenhet, brynde, ond lyst og havesyke, som jo er avgudsdyrkelse;
mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
for disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
iblandt dem vandret også I fordum, da I levde i disse ting;
in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
men nu skal også I avlegge dem alle: vrede, hissighet, ondskap, spott, skammelig snakk av eders munn;
nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
lyv ikke mot hverandre, I som har avklædd eder det gamle menneske med dets gjerninger
nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
og iklædd eder det nye, som fornyes til kunnskap efter sin skapers billede;
et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
her er ikke greker og jøde, omskjærelse og forhud, barbar, skyter, træl, fri, men Kristus er alt og i alle.
ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
Iklæ eder da, som Guds utvalgte, hellige og elskede, inderlig barmhjertighet, godhet, ydmykhet, saktmodighet, langmodighet,
induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
så I tåler hverandre og tilgir hverandre om nogen har klagemål imot nogen; som Kristus har tilgitt eder, således og I!
subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
Men over alt dette iklæ eder kjærligheten, som er fullkommenhetens sambånd.
super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
Og Kristi fred råde i eders hjerter, den som I og blev kalt til i ett legeme, og vær takknemlige!
et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
La Kristi ord bo rikelig hos eder, så I lærer og formaner hverandre i all visdom med salmer og lovsanger og åndelige viser og synger yndig i eders hjerter for Gud,
verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
og alt som I gjør i ord eller i gjerning, gjør det alt i den Herre Jesu navn, idet I takker Gud Fader ved ham!
omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
I hustruer! underordne eder under eders menn, som det sømmer sig i Herren!
mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
I menn! elsk eders hustruer og vær ikke bitre mot dem!
viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
I barn! vær lydige mot eders foreldre i alle ting! for dette er velbehagelig i Herren.
filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
I fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!
patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
I tjenere! vær lydige i alle ting imot eders herrer efter kjødet, ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men i hjertets enfold, idet I frykter Herren!
servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
Det I gjør, gjør det av hjertet, som for Herren og ikke for mennesker,
quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
for I vet at I skal få arven til lønn av Herren. Tjen den Herre Kristus!
scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
for den som gjør urett, skal få igjen den urett han gjorde, og det blir ikke gjort forskjell på folk.
qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio