I Timothy 3

Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.
fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre,
oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum
en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet
suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate
- men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -
si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit
ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli
Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli
Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,
diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
habentes mysterium fidei in conscientia pura
Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.
mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus
Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus
For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu
Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
haec tibi scribo sperans venire ad te cito
men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis
Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.
et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria