I Chronicles 16

Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae