Exodus 25

Og Herren talte til Moses og sa:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
da cá nược, cây si-tim,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.