Psalms 38

En salme av David; til ihukommelse.
داؤد کا زبور۔ یادداشت کے لئے۔ اے رب، اپنے غضب میں مجھے سزا نہ دے، قہر میں مجھے تنبیہ نہ کر!
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
کیونکہ تیرے تیر میرے جسم میں لگ گئے ہیں، تیرا ہاتھ مجھ پر بھاری ہے۔
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
تیری لعنت کے باعث میرا پورا جسم بیمار ہے، میرے گناہ کے باعث میری تمام ہڈیاں گلنے لگی ہیں۔
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
کیونکہ مَیں اپنے گناہوں کے سیلاب میں ڈوب گیا ہوں، وہ ناقابلِ برداشت بوجھ بن گئے ہیں۔
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
میری حماقت کے باعث میرے زخموں سے بدبو آنے لگی، وہ گلنے لگے ہیں۔
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
مَیں کُبڑا بن کر خاک میں دب گیا ہوں، پورا دن ماتمی لباس پہنے پھرتا ہوں۔
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
میری کمر میں شدید سوزش ہے، پورا جسم بیمار ہے۔
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
مَیں نڈھال اور پاش پاش ہو گیا ہوں۔ دل کے عذاب کے باعث مَیں چیختا چلّاتا ہوں۔
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
اے رب، میری تمام آرزو تیرے سامنے ہے، میری آہیں تجھ سے پوشیدہ نہیں رہتیں۔
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
میرا دل زور سے دھڑکتا، میری طاقت جواب دے گئی بلکہ میری آنکھوں کی روشنی بھی جاتی رہی ہے۔
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
میرے دوست اور ساتھی میری مصیبت دیکھ کر مجھ سے گریز کرتے، میرے قریب کے رشتے دار دُور کھڑے رہتے ہیں۔
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
میرے جانی دشمن پھندے بچھا رہے ہیں، جو مجھے نقصان پہنچانا چاہتے ہیں وہ دھمکیاں دے رہے اور سارا سارا دن فریب دہ منصوبے باندھ رہے ہیں۔
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
اور مَیں؟ مَیں تو گویا بہرا ہوں، مَیں نہیں سنتا۔ مَیں گونگے کی مانند ہوں جو اپنا منہ نہیں کھولتا۔
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
مَیں ایسا شخص بن گیا ہوں جو نہ سنتا، نہ جواب میں اعتراض کرتا ہے۔
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
کیونکہ اے رب، مَیں تیرے انتظار میں ہوں۔ اے رب میرے خدا، تُو ہی میری سنے گا۔
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
مَیں بولا، ”ایسا نہ ہو کہ وہ میرا نقصان دیکھ کر بغلیں بجائیں، وہ میرے پاؤں کے ڈگمگانے پر مجھے دبا کر اپنے آپ پر فخر کریں۔“
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
کیونکہ مَیں لڑکھڑانے کو ہوں، میری اذیت متواتر میرے سامنے رہتی ہے۔
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
چنانچہ مَیں اپنا قصور تسلیم کرتا ہوں، مَیں اپنے گناہ کے باعث غمگین ہوں۔
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
میرے دشمن زندہ اور طاقت ور ہیں، اور جو بلاوجہ مجھ سے نفرت کرتے ہیں وہ بہت ہیں۔
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
وہ نیکی کے بدلے بدی کرتے ہیں۔ وہ اِس لئے میرے دشمن ہیں کہ مَیں بھلائی کے پیچھے لگا رہتا ہوں۔
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
اے رب، مجھے ترک نہ کر! اے اللہ، مجھ سے دُور نہ رہ!
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!
اے رب میری نجات، میری مدد کرنے میں جلدی کر!