Proverbs 9

Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
حکمت نے اپنا گھر تعمیر کر کے اپنے لئے سات ستون تراش لئے ہیں۔
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
اپنے جانوروں کو ذبح کرنے اور اپنی مَے تیار کرنے کے بعد اُس نے اپنی میز بچھائی ہے۔
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
اب اُس نے اپنی نوکرانیوں کو بھیجا ہے، اور خود بھی لوگوں کو شہر کی بلندیوں سے ضیافت کرنے کی دعوت دیتی ہے،
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
”جو سادہ لوح ہے، وہ میرے پاس آئے۔“ ناسمجھ لوگوں سے وہ کہتی ہے،
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
”آؤ، میری روٹی کھاؤ، وہ مَے پیؤ جو مَیں نے تیار کر رکھی ہے۔
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
اپنی سادہ لوح راہوں سے باز آؤ تو جیتے رہو گے، سمجھ کی راہ پر چل پڑو۔“
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
جو لعن طعن کرنے والے کو تعلیم دے اُس کی اپنی رُسوائی ہو جائے گی، اور جو بےدین کو ڈانٹے اُسے نقصان پہنچے گا۔
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
لعن طعن کرنے والے کی ملامت نہ کر ورنہ وہ تجھ سے نفرت کرے گا۔ دانش مند کی ملامت کر تو وہ تجھ سے محبت کرے گا۔
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
دانش مند کو ہدایت دے تو اُس کی حکمت مزید بڑھے گی، راست باز کو تعلیم دے تو وہ اپنے علم میں اضافہ کرے گا۔
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
رب کا خوف ماننے سے ہی حکمت شروع ہوتی ہے، قدوس خدا کو جاننے سے ہی سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
مجھ سے ہی تیری عمر کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا۔
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
اگر تُو دانش مند ہو تو خود اِس سے فائدہ اُٹھائے گا، اگر لعن طعن کرنے والا ہو تو تجھے ہی اِس کا نقصان جھیلنا پڑے گا۔
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
حماقت بی بی بےلگام اور ناسمجھ ہے، وہ کچھ نہیں جانتی۔
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
اُس کا گھر شہر کی بلندی پر واقع ہے۔ دروازے کے پاس کرسی پر بیٹھی
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
وہ گزرنے والوں کو جو سیدھی راہ پر چلتے ہیں اونچی آواز سے دعوت دیتی ہے،
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
”جو سادہ لوح ہے وہ میرے پاس آئے۔“ جو ناسمجھ ہیں اُن سے وہ کہتی ہے،
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
”چوری کا پانی میٹھا اور پوشیدگی میں کھائی گئی روٹی لذیذ ہوتی ہے۔“
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.
لیکن اُنہیں معلوم نہیں کہ حماقت بی بی کے گھر میں صرف مُردوں کی روحیں بستی ہیں، کہ اُس کے مہمان پاتال کی گہرائیوں میں رہتے ہیں۔