Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
لبو حمات، صداد،
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
Og Herren talte til Moses og sa:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔