Psalms 69

Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David.
Для дириґетна хору. На спів: „Лелії". Давидів.
Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
Спаси мене, Боже, бо води вже аж до душі підійшли!
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Я загруз у глибокім багні, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глибин, і мене залила течія!
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
Я змучився в крику своїм, висохло горло моє, очі мої затуманились від виглядання надії від Бога мого!...
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
Тих, хто мене без причини ненавидить, стало більш, як волосся на моїй голові, набралися сили мої вороги, що безвинно мене переслідують, чого не грабував, те вертаю!
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
Боже, Ти знаєш глупоту мою, а гріхи мої перед Тобою не сховані!
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
Нехай через мене не матимуть стиду оті, хто на Тебе надіється, Господи, Господи Саваоте; нехай через мене не матимуть сорому ті, хто шукає Тебе, Боже ізраїлів,
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
бо я ради Тебе зневагу ношу, ганьба покрила обличчя моє!...
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
Для братів своїх став я відчужений, і чужий для синів своєї матері,
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
бо ревність до дому Твойого з'їдає мене, і зневаги Твоїх зневажальників спадають на мене,
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
і постом я виплакав душу свою, а це сталось мені на зневагу...
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
За одежу надів я верету, і за приказку став я для них:
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
про мене балакають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке попиває...
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
А я молитва моя до Тебе, Господи, в часі Твоєї зичливости; в многоті милосердя Твойого подай мені відповідь про певність спасіння Твого,
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
визволь з болота мене, щоб я не втопився, щоб я урятований був від своїх ненависників та від глибокости вод!
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
Хай мене не заллє водяна течія, і хай глибінь мене не проковтне, і нехай своїх уст не замкне надо мною безодня!
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
Обізвися до мене, о Господи, в міру доброї ласки Своєї, в міру великости Свого милосердя звернися до мене,
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
і обличчя Свого не ховай від Свого раба, бо тісно мені, озвися ж небаром до мене,
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
наблизись до моєї душі, порятуй же її, ради моїх ворогів відкупи Ти мене!...
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
Ти знаєш наругу мою, і мій сором та ганьбу мою, перед Тобою всі мої вороги!
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
Моє серце зламала наруга, і невигойний мій сором: я чекав співчуття та немає його, і потішителів та не знайшов!
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
і жовчі поклали у мій хліб потішення, а в спразі моїй оцтом мене напували...
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
Бодай пасткою стала їм їхня трапеза, а їхні учти тенетами,
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
бодай їхні очі потемніли, щоб їм не бачити, а їхні клуби хай завжди хитаються!
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
Вилий на них Свою ревність, а полум'я гніву Твого нехай їх доганяє!
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
Нехай їхнє село опустошене буде, хай мешканця в їхніх наметах не буде!
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
Бо кого Ти був збив, вони ще переслідують, і побільшують муки раненим Тобою...
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
Додай же гріха на їхній гріх, щоб вони не ввійшли в справедливість Твою,
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
нехай скреслені будуть із книги життя, і хай не будуть записані з праведними!...
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
А я бідний та хворий, але, Боже, спасіння Твоє мене чинить могутнім,
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
і я піснею буду хвалити ім'я Боже, співом вдячним Його величатиму!
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
і буде для Господа краща вона від вола, від бика, що роги він має, що копита роздвоєні має.
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
Побачать слухняні, і будуть радіти, хто ж Бога шукає нехай оживе ваше серце,
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
бо до вбогих Господь прислухається, і в'язнями Своїми не гордує Він!
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
Нехай хвалять Його небеса та земля, море й усе, що в них рухається,
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem, og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.
бо спасе Бог Сіона, і збудує для Юди міста, і замешкають там, і вспадкують його, і нащадки рабів Його посядуть його, й ті, хто любить ім'я Його, житимуть в нім!