Psalms 33

Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!