Psalms 136

Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
Дякуйте Богу богів, бо навіки Його милосердя!
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
Дякуйте Владиці владик, бо навіки Його милосердя!
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
Тому, хто чуда великі Єдиний вчиняє, бо навіки Його милосердя!
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
Хто землю простяг над водою, бо навіки Його милосердя!
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
Хто світила великі вчинив, бо навіки Його милосердя!
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
сонце, щоб вдень панувало воно, бо навіки Його милосердя!
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
місяця й зорі, щоб вони панували вночі, бо навіки Його милосердя!
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
Хто Єгипет побив був у їхніх перворідних, бо навіки Його милосердя!
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
і ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
рукою міцною й раменом простягненим, бо навіки Його милосердя!
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
Хто море Червоне розтяв на частини, бо навіки Його милосердя!
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
і серед нього ізраїля перепровадив, бо навіки Його милосердя!
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
і фараона та війська його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
Хто провадив народ Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
Хто великих царів повбивав, бо навіки Його милосердя!
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
і потужних царів перебив, бо навіки Його милосердя!
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Сигона, царя амореян, бо навіки Його милосердя!
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
і Оґа, Башану царя, бо навіки Його милосердя!
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
і Хто землю їхню дав на спадщину, бо навіки Його милосердя!
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
на спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
Хто про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
і від ворогів наших визволив нас, бо навіки Його милосердя!
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!
Дякуйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!