Psalms 102

En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
Молитва вбогого, коли він слабне та перед Господнім лицем виливає мову свою.
Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Господи, вислухай молитву мою, і благання моє нехай дійде до Тебе!
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Не ховай від мене обличчя Свого, в день недолі моєї схили Своє ухо до мене, в день благання озвися небавом до мене!
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
Бо минають, як дим, мої дні, а кості мої немов висохли в огнищі...
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Як трава та побите та висохло серце моє, так що я забував їсти хліб свій...
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Від зойку стогнання мого прилипли до тіла мого мої кості...
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Уподобився я пеликанові пустині, я став, як той пугач руїн!
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Я безсонний, і став, немов пташка самотня на дасі...
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Увесь день ображають мене вороги мої, ті, хто з мене кепкує, заприсяглись проти мене!
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
і попіл я їм, немов хліб, а напої свої із плачем перемішую,
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
через гнів Твій та лютість Твою, бо підняв був мене Ти та й кинув мене...
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Мої дні як похилена тінь, а я сохну, немов та трава!
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
А Ти, Господи, будеш повік пробувати, а пам'ять Твоя з роду в рід.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Ти встанеш та змилуєшся над Сіоном, бо час учинити йому милосердя, бо прийшов речінець,
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
бо раби Твої покохали й каміння його, і порох його полюбили!
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
і будуть боятись народи Господнього Ймення, а всі земні царі слави Твоєї.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Бо Господь побудує Сіона, появиться в славі Своїй.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
До молитви забутих звернеться Він, і молитви їхньої не осоромить.
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Запишеться це поколінню майбутньому, і народ, який створений буде, хвалитиме Господа,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
бо споглянув Він із високости святої Своєї, Господь зорив на землю з небес,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
щоб почути зідхання ув'язненого, щоб на смерть прирокованих визволити,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
щоб розповідати про Ймення Господнє в Сіоні, а в Єрусалимі про славу Його,
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
коли разом зберуться народи й держави служити Господеві.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
Мою силу в дорозі Він виснажив, дні мої скоротив...
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Я кажу: Боже мій, не бери Ти мене в половині днів моїх! Твої роки на вічні віки.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Колись землю Ти був заклав, а небо то чин Твоїх рук,
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
позникають вони, а Ти будеш стояти... і всі вони, як одежа, загинуть, Ти їх зміниш, немов те вбрання, і минуться вони...
men du er den samme, og dine år får ingen ende. Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.
Ти ж Той Самий, а роки Твої не закінчаться! Сини Твоїх рабів будуть жити, а їхнє насіння стоятиме міцно перед обличчям Твоїм!