Joshua 21

Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
og Holon med jorder og Debir med jorder
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.