Joshua 19

Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
og Eltolad og Betul og Horma
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
og Hafara'im og Sion og Anaharat
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
og Harabbit og Kisjon og Ebes
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
og Adama og Harama og Hasor
і Адама, і Рама, І Хацор,
og Kedes og Edre'i og En-Hasor
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
og Elon og Timnata og Ekron
і Елон, і Тімната, і Екрон,
og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.