Exodus 25

Og Herren talte til Moses og sa:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.