II Timothy 3

Men dette skal du vite at i de siste dager skal det komme vanskelige tider.
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
For menneskene skal da være egenkjærlige, pengekjære, stortalende, overmodige, spottende, ulydige mot foreldre, utakknemlige, vanhellige,
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
ukjærlige, upålitelige, baktalende, umåtelige, umilde, uten kjærlighet til det gode,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
svikefulle, fremfusende, opblåste, slike som elsker sine lyster høiere enn Gud,
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
som har gudfryktighets skinn, men fornekter dens kraft - og disse skal du vende dig fra.
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
For til dem hører de som lurer sig inn i husene og fanger kvinnfolk som er tynget av synder og drives av mangehånde lyster
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
og alltid lærer og aldri kan komme til sannhets erkjennelse.
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
Som Jannes og Jambres stod Moses imot, således står også disse sannheten imot, mennesker som er fordervet i sitt sinn og uduelige I troen.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
Dog, de skal ikke få mere fremgang; for deres uforstand skal bli åpenbar for alle, likesom og hines blev.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
Men du har efterfulgt min lære, min ferd, mitt forsett, min tro, min langmodighet, min kjærlighet, min tålmodighet,
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
mine forfølgelser, mine lidelser, sådanne som møtte mig i Antiokia, i Ikonium, i Lystra, sådanne forfølgelser som jeg har utholdt, og Herren har fridd mig ut av dem alle sammen.
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
Og alle som vil leve gudfryktig i Kristus Jesus, skal bli forfulgt.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
Men onde mennesker og slike som kverver synet på folk, går frem til det verre; de fører vill og farer vill.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
Men bli du i det som du har lært, og som du er blitt overbevist om, da du vet hvem du har lært det av,
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
og da du fra barndommen av kjenner de hellige skrifter, som kan gjøre dig vis til frelse ved troen på Kristus Jesus.
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
Den hele Skrift er innblest av Gud av Gud og nyttig til lærdom, til overbevisning, til rettledning, til optuktelse i rettferdighet,
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
forat det Guds menneske kan være fullkommen, duelig til all god gjerning.
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.