I Corinthians 11

Bli mine efterfølgere, likesom jeg efterfølger Kristus!
Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!
Jeg roser eder for at I kommer mig i hu i alle ting og holder fast ved mine forskrifter, således som jeg gav eder dem.
Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і заховуєте так передання, як я вам передав.
Men jeg vil at I skal vite at Kristus er enhver manns hoved, og mannen er kvinnens hoved, og Gud er Kristi hoved.
Хочу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, а жінці голова чоловік, голова ж Христові Бог.
Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode;
Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, осоромлює він свою голову.
men hver kvinne som beder eller taler profetisk med utildekket hode, vanærer sitt hode; for det er aldeles det samme som om hun var raket.
І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою голову, бо це є те саме, як була б вона виголена.
For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig.
Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стригтися чи голитися, нехай покривається!
For en mann skal ikke tildekke sitt hode, eftersom han er Guds billede og ære; men kvinnen er mannens ære.
Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка чоловікові слава.
For mannen er ikke av kvinnen, men kvinnen er av mannen;
Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
mannen blev jo heller ikke skapt for kvinnens skyld, men kvinnen for mannens skyld.
не створений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
Derfor bør kvinnen ha et undergivenhets-tegn på sitt hode for englenes skyld.
Тому жінка повина мати на голові знака влади над нею, ради Анголів.
Dog, i Herren er hverken kvinnen noget fremfor mannen eller mannen noget fremfor kvinnen;
Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud.
Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все від Бога.
Døm hos eder selv: passer det sig at en kvinne beder til Gud med utildekket hode?
Поміркуйте самі між собою, чи пристойне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
Lærer ikke endog selve naturen eder at dersom en mann lar håret vokse langt, er det ham til vanære,
Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то безчестя для нього?
men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
Коли ж жінка косу запускає, це слава для неї, бо замість покривала дана коса їй.
Men dersom nogen vil være trettekjær, da har ikke vi en sådan skikk, heller ikke Guds menigheter.
Коли ж хто сперечатися хоче, ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.
Men idet jeg påbyder dette, roser jeg ikke at I kommer sammen, ikke til det bedre, men til det verre.
Пропонуючи це вам, я не хвалю, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
For for det første, når I kommer sammen i menighets-samling, hører jeg at det er splid iblandt eder, og for en del tror jeg det;
Бо найперше, я чую, що як сходитесь ви на збори, то між вами бувають поділення, у що почасти я й вірю.
for det må være partier iblandt eder, forat de ekte kan bli åpenbare iblandt eder.
Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter;
А далі, коли ви збираєтесь разом, то не на те, щоб їсти Господню Вечерю.
for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken.
Бо кожен спішить з'їсти власну вечерю, і один голодує, а другий впивається.
Har I da ikke hus til å ete og drikke i? eller forakter I Guds menighet og vanærer dem som intet har? Hvad skal jeg si til eder? skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаючих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю вас? Не похвалю!
For jeg har mottatt fra Herren dette som jeg også har overgitt eder, at den Herre Jesus i den natt da han blev forrådt, tok et brød,
Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як виданий був, узяв хліб,
takket og brøt det og sa: Dette er mitt legeme, som er for eder; gjør dette til minne om mig!
подяку віддав, і переломив, і сказав: Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас ломається. Це робіть на спомин про Мене!
Likeså også kalken efter aftensmåltidet, idet han sa: Denne kalk er den nye pakt i mitt blod; gjør dette, så ofte som I drikker den, til minne om mig!
Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: Ця чаша Новий Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки будете пити, на спомин про Мене!
For så ofte som I eter dette brød og drikker denne kalk, forkynner I Herrens død, inntil han kommer.
Бо кожного разу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, смерть Господню звіщаєте, аж доки Він прийде.
Derfor, hver som eter brødet eller drikker Herrens kalk uverdig, han blir skyldig i Herrens legeme og blod.
Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої!
Men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!
Нехай же людина випробовує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
for den som eter og drikker, han eter og drikker sig selv til dom dersom han ikke gjør forskjell på Herrens legeme.
Бо хто їсть і п'є негідно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
Derfor er det mange skrøpelige og syke iblandt eder, og mange sovner inn.
Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто заснули.
Men dersom vi dømte oss selv, blev vi ikke dømt;
Бо коли б ми самі судили себе, то засуджені ми не були б.
men når vi dømmes, da refses vi av Herren, forat vi ikke skal fordømmes sammen med verden.
Та засуджені від Господа, караємося, щоб нас не засуджено з світом.
Derfor, mine brødre, når I kommer sammen for å ete, da del med hverandre;
Ось тому, мої браття, сходячись на поживу, чекайте один одного.
og hvis nogen hungrer, da ete han hjemme, forat I ikke skal komme sammen til dom! Det annet skal jeg foreskrive når jeg kommer.
А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не сходилися ви на осуд. А про інше, як прийду, заряджу.