I Corinthians 1

Paulus, ved Guds vilje kalt til Kristi Jesu apostel, og broderen Sostenes
Павло, волею Божою покликаний за апостола Ісуса Христа, і брат Состен,
- til den Guds menighet som er i Korint, helligede i Kristus Jesus, kalte, hellige, tillikemed alle dem som på ethvert sted påkaller vår Herre Jesu Kristi navn, deres og vår:
Божій Церкві, що в Коринті, посвяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, зо всіма, що на всякому місті прикликають Ім'я Господа нашого Ісуса Христа, їхнього і нашого,
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Jeg takker alltid min Gud for eder, for den Guds nåde som er eder gitt i Kristus Jesus,
Я завжди дякую моєму Богові за вас, через Божу благодать, що була вам дана в Христі Ісусі,
at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
бо ви всім збагатилися в Ньому, словом усяким і всяким знанням,
likesom Kristi vidnesbyrd er blitt rotfestet i eder,
бо свідоцтво Христове між вами утвердилось,
så at det ikke fattes eder på nogen nådegave mens I venter på vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
так що не маєте недостачі в жаднім дарі благодаті ви, що очікуєте з'явлення Господа нашого Ісуса Христа.
han som også skal styrke eder inntil enden, så I må være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Він вас утвердить до кінця неповинними бути дня Господа нашого Ісуса Христа!
Gud er trofast, han ved hvem I blev kalt til samfund med hans Sønn, Jesus Kristus, vår Herre.
Вірний Бог, що ви через Нього покликані до спільноти Сина Його Ісуса Христа, Господа нашого.
Men jeg formaner eder, brødre, ved vår Herre Jesu Kristi navn at I alle må føre den samme tale, og at det ikke må være splid iblandt eder, men at I må være fast forenet i samme sinn og i samme mening.
Тож благаю вас, браття, Ім'ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, і щоб не було поміж вами поділення, але щоб були ви поєднані в однім розумінні та в думці одній!
For det er av Kloes folk blitt mig fortalt om eder, mine brødre, at det er tretter iblandt eder.
Бо стало відомо мені про вас, мої браття, від Хлоїних, що між вами суперечки.
Jeg mener dette at enhver av eder sier: Jeg holder mig til Paulus; jeg til Apollos; jeg til Kefas; jeg til Kristus.
А кажу я про те, що з вас кожен говорить: я ж Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин, а я Христів.
Er Kristus blitt delt? var det Paulus som blev korsfestet for eder, eller var det til Paulus' navn I blev døpt?
Чи ж Христос поділився? Чи ж Павло був розп'ятий за вас? Чи в Павлове ім'я ви христились?
Jeg takker Gud at jeg ikke har døpt nogen av eder uten Krispus og Gajus,
Дякую Богові, що я ані одного з вас не христив, окрім Кріспа та Гая,
for at ikke nogen skal si at I blev døpt til mitt navn.
щоб ніхто не сказав, ніби я охристив був у ймення своє.
Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.
Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.
For Kristus har ikke utsendt mig for å døpe, men for å forkynne evangeliet, ikke med vise ord, for at Kristi kors ikke skulde tape sin kraft.
Бо Христос не послав мене, щоб христити, а звіщати Євангелію, і то не в мудрості слова, щоб безсилим не став хрест Христа.
For ordet om korset er vel en dårskap for dem som går fortapt, men for oss som blir frelst, er det en Guds kraft;
Бож слово про хреста тим, що гинуть, то глупота, а для нас, що спасаємось, Сила Божа!
for det er skrevet: Jeg vil ødelegge de vises visdom, og de forstandiges forstand vil jeg gjøre til intet.
Бо написано: Я погублю мудрість премудрих, а розум розумних відкину!
Hvor er en vismann, hvor er en skriftlærd, hvor er en gransker i denne verden? har ikke Gud gjort verdens visdom til dårskap?
Де мудрий? Де книжник? Де дослідувач віку цього? Хіба Бог мудрість світу цього не змінив на глупоту?
For eftersom verden ikke ved sin visdom kjente Gud i Guds visdom, var det Guds vilje ved forkynnelsens dårskap å frelse dem som tror,
Через те ж, що світ мудрістю не зрозумів Бога в мудрості Божій, то Богові вгодно було спасти віруючих через дурість проповіді.
eftersom både jøder krever tegn og grekere søker visdom,
Бо й юдеї жадають ознак, і греки пошукують мудрости,
men vi forkynner Kristus korsfestet, for jøder et anstøt og for hedninger en dårskap,
а ми проповідуємо Христа розп'ятого, для юдеїв згіршення, а для греків безумство,
men for dem som er kalt, både jøder og grekere, forkynner vi Kristus, Guds kraft og Guds visdom.
а для самих покликаних юдеїв та греків Христа, Божу силу та Божую мудрість!
For Guds dårskap er visere enn menneskene, og Guds svakhet er sterkere enn menneskene.
Бо Боже й немудре розумніше воно від людей, а Боже немічне сильніше воно від людей!
For legg merke til eders kall, brødre, at ikke mange vise efter kjødet blev kalt, ikke mange mektige, ikke mange høibårne;
Дивіться бо, браття, на ваших покликаних, що небагато-хто мудрі за тілом, небагато-хто сильні, небагато-хто шляхетні.
men det som er dårlig i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre de vise til skamme, og det som er svakt i verden, det utvalgte Gud sig for å gjøre det sterke til skamme,
Але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і немічне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильне,
og det som er lavt i verden, og det som er ringeaktet, det utvalgte Gud sig, det som ingenting er, for å gjøre til intet det som er noget,
і простих світу, і погорджених, і незначних вибрав Бог, щоб значне знівечити,
forat intet kjød skal rose sig for Gud.
так щоб не хвалилося перед Богом жадне тіло.
Men av ham er I i Kristus Jesus, som er blitt oss visdom fra Gud og rettferdighet og helliggjørelse og forløsning,
А з Нього ви в Христі Ісусі, що став нам мудрістю від Бога, праведністю ж, і освяченням, і відкупленням,
forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren!
щоб було, як написано: Хто хвалиться, нехай хвалиться Господом!