I Chronicles 16

Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.