Psalms 119

Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.