Luke 21

Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
Αναβλεψας δε ειδε τους πλουσιους, τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
ειδε δε και χηραν τινα πτωχην, βαλλουσαν εκει δυο λεπτα,
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
και ειπεν Αληθως σας λεγω οτι η πτωχη αυτη χηρα εβαλε περισσοτερον παντων
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
διοτι απαντες ουτοι εκ του περισσευματος αυτων εβαλον εις τα δωρα του Θεου, αυτη ομως εκ του υστερηματος αυτης εβαλεν ολην την περιουσιαν οσην ειχε.
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
Και ενω τινες ελεγον περι του ιερου οτι ειναι εστολισμενον με λιθους ωραιους και αφιερωματα, ειπε
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
Ταυτα, τα οποια θεωρειτε, θελουσιν ελθει ημεραι, εις τας οποιας δεν θελει αφεθη λιθος επι λιθον, οστις δεν θελει κατακρημνισθη.
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
Ηρωτησαν δε αυτον, λεγοντες Διδασκαλε, ποτε λοιπον θελουσι γεινει ταυτα και τι το σημειον, οταν μελλωσι ταυτα να γεινωσιν;
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
Ο δε ειπε Βλεπετε μη πλανηθητε διοτι πολλοι θελουσιν ελθει εν τω ονοματι μου, λεγοντες οτι Εγω ειμαι και Ο καιρος επλησιασε. Μη υπαγητε λοιπον οπισω αυτων.
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
Οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας, μη φοβηθητε διοτι πρεπει ταυτα να γεινωσι πρωτον, αλλα δεν ειναι ευθυς το τελος.
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
Τοτε ελεγε προς αυτους θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν,
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
και θελουσι γεινει κατα τοπους σεισμοι μεγαλοι και πειναι και λοιμοι, και θελουσιν εισθαι φοβητρα και σημεια μεγαλα απο του ουρανου.
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
Προ δε τουτων παντων θελουσιν επιβαλει εφ υμας τας χειρας αυτων, και θελουσι σας καταδιωξει, παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας, φερομενους εμπροσθεν βασιλεων και ηγεμονων ενεκεν του ονοματος μου
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
και τουτο θελει αποβη εις εσας προς μαρτυριαν.
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
Βαλετε λοιπον εις τας καρδιας σας να μη προμελετατε τι να απολογηθητε
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
διοτι εγω θελω σας δωσει στομα και σοφιαν, εις την οποιαν δεν θελουσι δυνηθη να αντιλογησωσιν ουδε να αντισταθωσι παντες οι εναντιοι σας.
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
Θελετε δε παραδοθη και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων, και θελουσι θανατωσει τινας εξ υμων,
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
πλην θριξ εκ της κεφαλης σας δεν θελει χαθη
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
δια της υπομονης σας αποκτησατε τας ψυχας σας.
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
Οταν δε ιδητε την Ιερουσαλημ περικυκλουμενην υπο στρατοπεδων, τοτε γνωρισατε οτι επλησιασεν η ερημωσις αυτης.
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
Τοτε οι οντες εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη, και οι εν μεσω αυτης ας αναχωρωσιν εξω, και οι εν τοις αγροις ας μη εμβαινωσιν εις αυτην,
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
διοτι ημεραι εκδικησεως ειναι αυται, δια να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα.
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις διοτι θελει εισθαι μεγαλη στενοχωρια επι της γης και οργη κατα του λαου τουτου,
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
και θελουσι πεσει εν στοματι μαχαιρας και θελουσι φερθη αιχμαλωτοι εις παντα τα εθνη, και η Ιερουσαλημ θελει εισθαι πατουμενη υπο εθνων, εωσου εκπληρωθωσιν οι καιροι των εθνων.
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
Και θελουσιν εισθαι σημεια εν τω ηλιω και τη σεληνη και τοις αστροις, και επι της γης στενοχωρια εθνων εν απορια, και θελει ηχει η θαλασσα και τα κυματα,
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
οι ανθρωποι θελουσιν αποψυχει εκ του φοβου και προσδοκιας των επερχομενων δεινων εις την οικουμενην διοτι αι δυναμεις των ουρανων θελουσι σαλευθη.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
Και τοτε θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης.
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
Οταν δε ταυτα αρχισωσι να γινωνται, ανακυψατε και σηκωσατε τας κεφαλας σας, διοτι πλησιαζει η απολυτρωσις σας.
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
Και ειπε προς αυτους παραβολην Ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα.
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
Οταν ηδη ανοιξωσι, βλεποντες γνωριζετε αφ εαυτων οτι ηδη το θερος ειναι πλησιον.
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
Ουτω και σεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, εξευρετε οτι ειναι πλησιον η βασιλεια του Θεου.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
Αληθως σας λεγω οτι δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
Ο ουρανος και η γη θελουσι παρελθει, οι δε λογοι μου δεν θελουσι παρελθει.
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
Προσεχετε δε εις εαυτους μηποτε βαρυνθωσιν αι καρδιαι σας απο κραιπαλης και μεθης και μεριμνων βιωτικων, και επελθη αιφνιδιος εφ υμας η ημερα εκεινη
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
διοτι ως παγις θελει επελθει επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης.
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
Αγρυπνειτε λοιπον δεομενοι εν παντι καιρω, δια να καταξιωθητε να εκφυγητε παντα ταυτα τα μελλοντα να γεινωσι και να σταθητε εμπροσθεν του Υιου του ανθρωπου.
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
Και τας μεν ημερας εδιδασκεν εν τω ιερω, τας δε νυκτας εξερχομενος διενυκτερευεν εις το ορος το ονομαζομενον Ελαιων
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
και πας ο λαος απο του ορθρου συνηρχετο προς αυτον εν τω ιερω δια να ακουη αυτον.