I Chronicles 8

Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
og Abisua og Na'aman og Akoah
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
og Gera og Sefufan og Huram.
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
- det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
Ahjo, Sasak og Jeremot
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
og Sebadia og Arad og Eder
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
Og Jakim og Sikri og Sabdi
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
og Elienai og Silletai og Eliel
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
Og Jispan og Eber og Eliel
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
og Abdon og Sikri og Hanan
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
og Hananja og Elam og Antotija
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
Og Samserai og Seharja og Atalja
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
og Gedor og Ahjo og Seker.
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.