Psalms 85

Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme.
Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
Du har fordum, Herre, vært nådig mot ditt land, du lot Jakobs fangenskap ophøre.
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
Du tok bort ditt folks misgjerning, du skjulte all deres synd. Sela.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Du tok bort all din harme, du lot din brennende vrede vende om.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Vil du evindelig være vred på oss? Vil du la din vrede vare fra slekt til slekt?
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Vil du ikke gjøre oss levende igjen, så ditt folk kan glede sig i dig?
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Herre, la oss se din miskunnhet, og gi oss din frelse!
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Jeg vil høre hvad Gud Herren taler; for han taler fred til sitt folk og til sine fromme - bare de ikke vender tilbake til dårskap.
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
Ja, hans frelse er nær hos dem som frykter ham, forat herlighet skal bo i vårt land.
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Sannhet skal vokse op av jorden, og rettferd skue ned fra himmelen.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Herren skal også gi det som godt er, og vårt land gi sin grøde. Rettferd skal gå frem for hans åsyn og stadig følge i hans spor.
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.