Psalms 7

En sjiggajon av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord.
Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
Herre min Gud! Til dig setter jeg min lit; frels mig fra alle mine forfølgere og redd mig,
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
forat ikke fienden skal sønderrive min sjel som en løve, sønderbryte, og det er ingen som redder!
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
Herre min Gud! Dersom jeg har gjort dette, dersom det er urett i mine hender,
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
dersom jeg har gjengjeldt den med ondt som holdt fred med mig, eller plyndret den som var min fiende uten årsak,
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
så la fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til jorden og legge min ære i støvet. Sela.
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
Stå op, Herre, i din vrede, reis dig mot mine fienders rasen og våkn op til min hjelp! Du har jo påbudt dom.
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Mitt skjold er hos Gud, som frelser de opriktige av hjertet.
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
Gud er en rettferdig dommer, og en Gud som vredes hver dag.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Dersom han ikke vender om, så hvesser han sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Se, han er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne. Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.