Psalms 45

Til sangmesteren; efter "Liljer"; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet.
Yüreğimden güzel sözler taşıyor, Kral için söylüyorum şiirlerimi, Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
Sen insanların en güzelisin, Lütuf saçılmış dudaklarına. Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, Görkemine, yüceliğine bürün.
Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, Gerçek ve adalet uğruna Sağ elin korkunç işler göstersin.
Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
[] Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Krallığının asası adalet asasıdır.
Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.
Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
Kral kızları senin saygın kadınların arasında, Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, Halkını, baba evini unut.
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
Kral senin güzelliğine vuruldu, Efendin olduğu için önünde eğil.
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
Sur halkı armağan getirecek, Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, Giysisi altınla dokunmuş.
Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
Sevinç ve coşkuyla götürülecek, Kralın sarayına girecekler.
De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
Atalarının yerini oğulların alacak, Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord. Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.
Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.