Proverbs 16

Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB’dendir.
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Yapacağın işleri RAB’be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Doğru terazi ve baskül RAB’bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB’be güvenen mutlu olur.
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.