I Thessalonians 5

Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
[] Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab’bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
[] Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O’nunla birlikte yaşayalım.
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Vær alltid glade,
Her zaman sevinin.
bed uavlatelig,
Sürekli dua edin.
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı’nın Mesih İsa’da sizin için istediği budur.
Utslukk ikke Ånden,
Ruh’u söndürmeyin.
ringeakt ikke profetisk tale;
Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
men prøv alt, hold fast på det gode,
Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
avhold eder fra allslags ondt!
Her çeşit kötülükten kaçının.
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
Esenlik kaynağı olan Tanrı’nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih’in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Brødre, bed for oss!
Kardeşler, bizim için dua edin.
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
Rabbimiz İsa Mesih’in lütfu sizinle birlikte olsun.