I Chronicles 25

Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt:
Davut’la ordu komutanları hizmet için Asaf’ın, Heman’ın, Yedutun’un bazı oğullarını ayırdılar. Bunlar lir, çenk ve ziller eşliğinde peygamberlikte bulunacaklardı. Bu göreve atananların listesi şuydu:
Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
Asaf’ın oğullarından: Zakkur, Yusuf, Netanya, Aşarela. Bunlar kralın buyruğu uyarınca peygamberlikte bulunan Asaf’ın yönetimi altındaydılar.
av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris;
Yedutun’un oğullarından: Gedalya, Seri, Yeşaya, Şimi, Haşavya, Mattitya. Toplam altı kişiydi. Lir eşliğinde peygamberlikte bulunan, RAB’be şükür ve övgü sunan babaları Yedutun’un sorumluluğu altındaydılar.
av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
Heman’ın oğullarından: Bukkiya, Mattanya, Uzziel, Şevuel, Yerimot, Hananya, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Yoşbekaşa, Malloti, Hotir, Mahaziot.
alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
Hepsi kralın bilicisi Heman’ın oğullarıydı. Tanrı’nın sözü uyarınca bu oğullar Heman’ı güçlendirmek için ona verilmişti. Tanrı Heman’a on dört oğulla üç kız verdi.
Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
Bunların tümü babalarının sorumluluğu altında RAB Tanrı’nın Tapınağı’nda hizmet etmek için zil, çenk ve lirler eşliğinde ezgi söylerdi. Asaf, Yedutun, Heman kralın sorumluluğu altındaydı.
Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
RAB’be ezgi okumak için eğitilmiş yetenekli Levililer’in toplamı 288 kişiydi.
Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
Bunların her biri, büyük küçük, öğretmen öğrenci ayrımı yapılmaksızın, görev dağıtımı için kura çekti.
Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
Birinci kura Asaf soyundan Yusuf’a düştü; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi. İkincisi Gedalya’ya; kendisi, kardeşleri ve oğullarıyla birlikte 12 kişi.
den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
Üçüncüsü Zakkur’a; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
Dördüncüsü Yisri’ye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
Beşincisi Netanya’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
Altıncısı Bukkiya’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
Yedincisi Yesarela’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
Sekizincisi Yeşaya’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
Dokuzuncusu Mattanya’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
Onuncusu Şimi’ye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
On birincisi Azarel’e; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
On ikincisi Haşavya’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
On üçüncüsü Şuvael’e; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
On dördüncüsü Mattitya’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
On beşincisi Yeremot’a; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
On altıncısı Hananya’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
On yedincisi Yoşbekaşa’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
On sekizincisi Hanani’ye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
On dokuzuncusu Malloti’ye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
Yirmincisi Eliata’ya; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
Yirmi birincisi Hotir’e; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
Yirmi ikincisi Giddalti’ye; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
Yirmi üçüncüsü Mahaziot’a; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.
Yirmi dördüncüsü Romamti-Ezer’e; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.