I Chronicles 11

Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
İsrailliler’in tümü Hevron’da bulunan Davut’a gelip şöyle dediler: “Biz senin etin, kemiğiniz.
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsrail’e komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‘Halkım İsrail’i sen güdecek, onlara sen önder olacaksın’ diye söz verdi.”
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
İsrail’in bütün ileri gelenleri Hevron’a, Kral Davut’un yanına gelince, Davut RAB’bin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RAB’bin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davut’u İsrail Kralı olarak meshettiler.
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
[] Kral Davut’la İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalim’e saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
Davut’a, “Sen buraya giremezsin” dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesi’ni, Davut Kenti’ni ele geçirdi.
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
Davut, “Yevuslular’a ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak” demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya “Davut Kenti” adı verildi.
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
Çevredeki bölgeyi, Millo’dan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
RAB’bin İsrail’e verdiği söz uyarınca Davut’un yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davut’u kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
Bunların adları şöyledir: Üçler’in önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü.
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
Filistliler savaş için Pas-Dammim’de toplandıklarında Elazar Davut’un yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistliler’in önünden kaçmıştı.
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
Ama Elazar’la Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistliler’i öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
Otuzlar’dan üçü Davut’un yanına, Adullam Mağarası’ndaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi’nde ordugah kurmuştu.
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehem’deydi.
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
Davut özlemle, “Keşke biri Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!” dedi.
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan su çekip Davut’a getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RAB’be sundu.
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
“Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!” dedi, “Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?” Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
Yoav’ın kardeşi Avişay Üçler’in önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Üçler’in en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçler’den sayılmadı.
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlı’yı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Beş arşın boyunda iri yarı bir Mısırlı’yı da öldürdü. Mısırlı’nın elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
Yehoyada oğlu Benaya’nın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçler’den sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Öteki yiğitler şunlardır: Yoav’ın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Benyaminoğulları’ndan Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Gizonlu Haşem’in oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Natan’ın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoav’ın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Yattirli İra ve Garev,
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Rubenliler’in önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotam’ın oğulları Şama ve Yeiel,
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Mahavlı Eliel, Elnaam’ın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.