Psalms 91

Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
Siyang tumatahan sa lihim na dako ng Kataastaasan. Ay mananatili sa lilim ng Makapangyarihan sa lahat.
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
Aking sasabihin tungkol sa Panginoon, siya'y aking kanlungan at aking katibayan, ang Dios ko na siyang aking tinitiwalaan.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
Sapagka't kaniyang ililigtas ka sa silo ng paninilo, at sa mapamuksang salot.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
Kaniyang tatakpan ka ng kaniyang mga bagwis, at sa ilalim ng kaniyang mga pakpak ay manganganlong ka: ang kaniyang katotohanan ay kalasag at baluti.
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
Ikaw ay hindi matatakot sa kakilabutan sa gabi, ni sa pana man na humihilagpos kung araw;
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
Dahil sa salot na dumarating sa kadiliman, ni dahil sa paggiba man na sumisira sa katanghaliang tapat.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
Isang libo ay mabubuwal sa iyong siping, at sangpung libo sa iyong kanan; nguni't hindi lalapit sa iyo.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
Iyong mamamasdan lamang ng iyong mga mata, at iyong makikita ang ganti sa masama.
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan;
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
Sapagka't siya'y magbibilin sa kaniyang mga anghel tungkol sa iyo, upang ingatan ka sa lahat ng iyong mga lakad.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
Iyong yayapakan ang leon at ang ulupong: ang batang leon at ang ahas ay yuyurakan mo ng iyong mga paa.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
Sapagka't kaniyang inilagak ang kaniyang pagibig sa akin, kaya't iniligtas ko siya: aking ilalagay siya sa mataas, sapagka't kaniyang naalaman ang pangalan ko.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
Siya'y tatawag sa akin, at sasagutin ko siya; ako'y sasa kaniya sa kabagabagan: aking ililigtas siya, at pararangalan siya.
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
Aking bubusugin siya ng mahabang buhay, at ipakikita ko sa kaniya ang aking pagliligtas.