Psalms 114

Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,
Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
Ang Juda ay naging kaniyang santuario, ang Israel ay kaniyang sakop.
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
Nakita ng dagat, at tumakas; ang Jordan ay napaurong.
Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam.
Ang mga bundok ay nagsiluksong parang mga lalaking tupa, ang mga munting gulod na parang mga batang tupa.
Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
Anong ipakikialam ko sa iyo, Oh dagat, na ikaw ay tumatakas? sa iyo Jordan, na ikaw ay umuurong?
I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam?
Sa inyo mga bundok, na kayo'y nagsisiluksong parang mga lalaking tupa; sa inyong mga munting gulod, na parang mga batang tupa?
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
Mayanig ka, ikaw na lupa, sa harapan ng Panginoon, sa harapan ng Dios ni Jacob;
han som gjør klippen til en vannrik sjø, den hårde sten til en vannkilde!
Na pinapagiging tipunan ng tubig ang malaking bato. Na bukal ng tubig ang pingkiang bato.