Proverbs 20

Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Ang kakilabutan ng hari ay parang ungal ng leon: ang namumungkahi sa kaniya sa galit ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling buhay.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Karangalan sa tao ang magingat sa pakikipagkaalit: nguni't bawa't mangmang ay magiging palaaway.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Ang tamad ay hindi magaararo dahil sa tagginaw; kaya't siya'y magpapalimos sa pagaani, at wala anoman.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Payo sa puso ng tao ay parang malalim na tubig; nguni't iibigin ng taong naguunawa.
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Maraming tao ay magtatanyag bawa't isa ng kaniyang sariling kagandahang-loob: nguni't sinong makakasumpong sa taong tapat?
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Ang ganap na tao na lumalakad sa kaniyang pagtatapat, mapapalad ang kaniyang mga anak na susunod sa kaniya.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Sinong makapagsasabi, nilinis ko ang aking puso, ako'y dalisay sa aking kasalanan?
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Mga iba't ibang panimbang, at mga iba't ibang takalan, kapuwa mga karumaldumal sa Panginoon.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Ang bata man ay nagpapakilala sa kaniyang mga gawa, kung ang kaniyang gawa ay magiging malinis, at kung magiging matuwid.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Ang nakikinig na tainga, at ang nakakakitang mata, kapuwa ginawa ng Panginoon.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Huwag mong ibigin ang pagtulog, baka ka madukha; idilat mo ang iyong mga mata, at mabubusog ka ng tinapay.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Walang halaga, walang halaga, sabi ng mamimili: nguni't pagka nakalayo siya, naghahambog nga.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Kunin mo ang kaniyang suot na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo ng sanla ang nananagot sa mga di kilala.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Tinapay ng kasinungalingan ay matamis sa tao: nguni't pagkatapos ay mabubusog ang kaniyang bibig ng batong lapok.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Bawa't panukala ay natatatag sa pamamagitan ng payo: at sa pamamagitan ng pantas na pamamatnubay ay makikipagdigma ka.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Ang yumayaong mapaghatid-dumapit ay naghahayag ng mga lihim: kaya't huwag kang makisalamuha sa kaniya na nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Siyang sumusumpa sa kaniyang ama o sa kaniyang ina, ang kaniyang ilawan ay papatayin sa salimuot na kadiliman.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Ang mana ay matatamong madali sa pasimula; nguni't ang wakas niyao'y hindi pagpapalain.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Huwag mong sabihin, ako'y gaganti ng kasamaan: maghintay ka sa Panginoon, at kaniyang ililigtas ka.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti.
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Ang mga lakad ng tao ay sa Panginoon; paano ngang mauunawa ng tao ang kaniyang lakad?
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Silo nga sa tao ang magsabi ng walang pakundangan, banal nga, at magsiyasat pagkatapos ng mga panata.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Ang pantas na hari ay nagpapapanabog ng masama. At dinadala sa kanila ang gulong na panggiik.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Ang diwa ng tao ay ilawan ng Panginoon, na sumisiyasat ng mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapalagi sa hari: at ang kaniyang luklukan ay inaalalayan ng kagandahang-loob.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Ang kaluwalhatian ng mga binata ay ang kanilang kalakasan: at ang kagandahan ng matanda ay ang ulong may uban.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Ang mga latay na sumasakit ay lumilinis ng kasamaan: at ang mga hampas ay dinaramdam sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.