Proverbs 2

Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
som går på krokete stier og følger vrange veier.
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.