Proverbs 22

Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.