Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Og Herren talte til Moses og sa:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.